Duits, Bijbel, Luther 2017, Medium formaat, Harde kaft, Zilvergrijs
€ 12,00
Duits, BIJBEL, Medium formaat, Harde kaft.
Luthervertaling, Editie 2017. Herziene traditionele Bijbelvertaling.
MET LEESVOORBEELD.
Van € 20,00 voor € 12,00.
Laatste exemplaren, OP=OP.
Slechts 2 resterend op voorraad
Duits, Bijbel.
DIE BIBEL
Revidierte Lutherbibel 2017
De Lutherbijbel is geschikt voor: Beginnende en ervaren Bijbellezers.
De Luther Bijbel is de door de EKD (Evangelische Kerk in Duitsland) aanbevolen Bijbelvertaling.
Voordelen van de Luther Bijbel:
- De traditionele Bijbelvertaling door Martin Luther.
- Officiële Bijbeltekst van de Evangelische Kerk in Duitsland.
- Veel verschillende uitgaven en uitvoeringen.
- Leesvriendelijke lay-out van de Bijbelteksten.
- Tekst verdeeld in goed overzichtelijke paragrafen.
- Veel waardevolle leeshulpen.
Bevat:
- Leeslinten
- Voetnoten
- Maten, gewichten, munteenheden
- Verklarende woordenlijst
- Chronologische tabelen
- Landkaarten
- Plattegronden van Jeruzalem
• Vertaling: Luther 2017
• Afmetingen: 18 x 12 x 3,3 cm
• Uitvoering: gebonden, harde kaft
• Pagina’s: 1536
• Gewicht: 680 gram
Lutherbibel. Taschenausgabe. Silbergrau
Die Bibel nach Martin Luthers Übersetzung. Revidiert 2017. Mit Apokryphen
Der aktuelle Text – vertraut und zuverlässig. Die von der Evangelischen Kirche in Deutschland empfohlene Fassung. Mit farbigen Landkarten im Vor- und Nachsatz.
Die Textgestaltung der Lutherbibel 2017:
- Bibeltext abschnittsweise zweispaltig gesetzt
- Psalmen im Gedichtsatz einspaltig
- Biblische Vergleichsstellen und Anmerkungen jeweils am Fuß der rechten Spalte
- Viele zusätzliche Lesehilfen: Inhaltsübersichten, Sach- und Worterklärungen, Überblick über besondere Schreibweise von Namen, Stichwortverzeichnis, Zeittafeln, Landkarten und Ortsregister
Zu den Apokryphen
»Der Heiligen Schrift nicht gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen« So charakterisierte Martin Luther die Apokryphen (von griechisch apokryptein = verbergen). In seiner Bibelübersetzung hat er sie deshalb in einem gesonderten Teil zwischen dem Alten und Neuen Testament zusammengefasst.
Martin Luther und seine Mitarbeiter übersetzten die Apokryphen 1534 vielfach aus der Vulgata, der lateinischen Übersetzung des griechischen Alten Testaments (Septuaginta), und hatten zudem nur sehr unzuverlässige Urtext-Ausgaben zur Verfügung. In der Revision 2017 wurden die Apokryphen daher zum Teil neu übersetzt, wobei die typische Luthersprache nachgebildet wurde. Im Wortlaut folgen die Apokryphen nun konsequent der Septuaginta und sind damit jetzt auch vergleichend lesbar mit anderen Bibel-Übersetzungen und für den akademischen Gebrauch geeignet. Durch teilweise doppelte Versangaben wird zugleich die Vergleichbarkeit zu älteren Lutherausgaben gewahrt.
DIE LUTHERBIBEL 2017 AUF EINEN BLICK:
- Das Original – so zuverlässig wie nie! Vollständig überprüft und durchgehend auf dem neuesten wissenschaftlichen Stand.
- Der Klassiker – jetzt noch prägnanter! Die vertraute und eingängige Luthersprache vielfach wiederhergestellt.
- Das Kulturgut – wieder neu entdecken! Das für die deutsche Sprache und Literatur prägnante Buch in einheitlicher Bearbeitung und mit vielen Lesehilfen.