Oeigoers, Bijbel, Groot formaat, Harde kaft (Arabisch schrift)

 24,95

Oeigoers (Arabisch schrift), GEDEELTEN O.T. + NIEUW TESTAMENT.

Groot formaat, Harde kaft. Hedendaagse Bijbelvertaling.

Van € 39,95 voor € 24,95.

Slechts 4 resterend op voorraad

Artikelnummer: 8830100 Categorieën: , , , Tag:

Oeigoers (Arabisch schrift).

GEDEELTEN UIT HET OT & HET NIEUWE TESTAMENT

 

Omvat delen van Torah, Psalmen en Geschriften van de Profeten (Oude Testament) en heel Injil (Nieuwe Testament). De rest van het Oude Testament wordt nog vertaald.

De Bijbel is in meer talen vertaald dan enig ander boek ter wereld. Dit boek is echter nog steeds niet volledig in het moderne Oeigoers vertaald. Om deze reden werd de “Uyghur Holy Book Society” opgericht en heeft deze dienst gedaan met de bedoeling om het levend gevende woord te vertalen in het moderne Oeigoers. Om ervoor te zorgen dat onze vertalingen van hoge kwaliteit zijn, werken er veel ervaren en bekwame vertalers in deze dienst. Onder ons zijn Oeigoerse schrijvers, redacteuren, taalkundigen en vele andere moedertaalsprekers uit alle delen van ons gebied die allemaal samenwerken om een ​​bijdrage te leveren aan de vertaling. Deze samenwerking met de hulp van experts in de vertaling van het Heilige Boek, Hebreeuws, Aramees en Grieks, verzekert de juistheid van de vertaling.

Het belangrijke werk van het vertalen van het Heilige Boek in het Uyghur begon meer dan 25 jaar geleden. In 2005 vierden we de voltooiing van de “Injil”, dat is “Nieuwe Testament”. Nu werken we aan het “Oude Testament”.

  • 2 leeslinten
  • 5 landkaarten in kleur op glanzend papier
  • 5 foto’s in kleur van oude geschriften met uitleg op glanzend papier
  • Vertaling: Uyghur Bible Society
  • Afmetingen: 21,7 x 15,6 x 3,5 cm
  • Uitvoering: harde kaft
  • Pagina’s: 1315
  • Gewicht: 870 gram

Leesvoorbeeld

 

Uyghur Bible

This is the complete Holy Injil along with Genesis and Exodus from the Tewrat as translated into Arabic-script Uyghur by the Uyghur Bible Society (UMKJ). Their ‘Hazirqi Zaman Uyghurche Terjimisi’ (HZUT) translation faithfully renders the original Greek and Hebrew Scriptures in language accessible to a contemporary Uyghur reader. The appendix contains a glossary, full colour maps, and a brief overview of the history of the Good News (Injil) in Central Asia featuring Bible texts in Old Uyghur from the 10th or 11th century discovered in Turpan.

The important work of translating the Holy Book into Uyghur began over 25 years ago. In 2005 we celebrated the completion of the “Injil”, that is “New Testament”. Now we are working on the “Old Testament”. The purpose in translating the “Holy Book” is for readers to be able to seriously read God’s Word.

Taal

Bijbels

nl_NLNederlands